무엇이든 물어봐 주세요.
|
||||||||||||||
영어로 대화하다 보면
누군가가 “Thanks!”라고 말했을 때 항상 You’re welcome만 쓰는 게 살짝 지루하게 느껴질 때가 있어요. 저도 예전에 외국인 친구랑 대화하면서 “뭔가 더 자연스럽게, 쿨하게 답하고 싶은데…” 라는 생각을 자주 했거든요. 그때 알게 된 표현이 바로 You bet예요. 오늘은 제가 실제로 자주 쓰는 영어 표현 You bet의 뜻과 사용법을 경험담이랑 같이 정리해볼게요 ![]() You bet 뜻, 한마디로 정리하면?
You bet의 기본적인 뜻은
“당연하지” / “물론이지” / “그럼!” 이에요. 특히 누군가 고맙다고 말했을 때 형식적인 느낌 없이 자연스럽게 받아칠 수 있는 표현이라 회화에서 정말 자주 쓰여요. 처음엔 저도 “내가 써도 되나?” 싶었는데 미드, 영화, 실제 대화에서 너무 많이 나와서 이젠 거의 습관처럼 쓰고 있어요. You’re welcome 대신 You bet 쓰는 이유
솔직히 You’re welcome은 틀리진 않지만 살짝 교과서 느낌이 나잖아요. 반면에 You bet은 ✔ 친근하고 ✔ 쿨하고 ✔ 거리감을 확 줄여주는 느낌이 있어요. 특히 친구, 동료, 또래 외국인이랑 대화할 때 “You bet” 한마디면 분위기가 훨씬 부드러워지더라고요. 실제 회화 예문으로 보는 You bet 사용법
가장 기본적인 상황은 이거예요.
A: Thanks for helping! B: You bet! 이 문장을 처음 실제로 써봤을 때 상대가 바로 웃으면서 “Haha, nice”라고 반응했던 기억이 있어요. 그만큼 자연스럽고 네이티브스러운 표현이에요. 조금 더 확장하면
You bet, 이런 상황에서 쓰면 좋아요
제가 직접 써보면서 느낀 포인트를 정리해보면요.
✔ 누군가 도움에 대해 고마워할 때 ✔ 가볍게 호의를 베풀었을 때 ✔ 너무 격식 차리고 싶지 않을 때 단, 비즈니스 메일이나 아주 격식 있는 자리에서는 “You’re welcome”이 더 안전하긴 해요. You bet은 일상 회화용으로 딱 좋아요. ![]() 직장에서 "You bet!"을 사용하는건 주의가 필요합니다.
상황에 따라 다를 수 있지만, 기본적으로 이 표현은 매우 캐주얼하고 격의 없는 표현이기 때문입니다. 아래 내용을 참고해 보세요.
1. 사용해도 괜찮은 경우
2. 피해야 하는 이유 (주의사항)
3. 상사에게 쓰기 좋은 대체 표현 상황에 따라 더 전문적이고 예의 바른 표현을 추천해 드립니다.
팁: 만약 상사가 나에게 "You bet!"이라고 한다면 기분 좋게 받아들이시면 되지만, 본인이 상사에게 말할 때는 조금 더 격식 있는 "Happy to help!" 또는 "Anytime." 정도를 쓰는 것이 안전합니다.
![]() 마무리하며
영어는 결국
많이 쓰이는 표현 하나 제대로 아는 게 진짜 실력인 것 같아요. 오늘 배운 You bet도 다음에 누군가 “Thanks!”라고 하면 한 번 꼭 써보세요. 생각보다 훨씬 자연스럽게 입에 붙을 거예요 다음 영어 표현도 계속 정리해볼게요. 도움 됐다면 팔로우도 살짝 눌러주세요! #Youbet뜻 #Youbet사용법 #영어회화표현 #영어감사답변#Yourewelcome대신 #일상영어 #미드영어 #영어표현정리
|
||||||||||||||