무엇이든 물어봐 주세요.
|
||||||||||||||
![]() 역지사지는 다른사람의 입장에서 생각해보라는 뜻의 사자성어죠? 영어로는 어떻게 말하면 될까요? ![]() walk in (사람)'s shoes Put youeself in (사람)'s shoes => (사람)의 입장이 되어봐라 내가 발이 아픈데 내 친구는 내 신발이 불편한지 안불편한지는 신어보기 전까지 모르겠죠? 걔 신발을 신고 걸어봐 라는 말은 걔 입장에서 생각해봐 라는 뜻이 되죠 ! Don't speak ill of him. You don't walk in his shoes. => 그를 비난하지마. 그의 입장이 안되어 봤잖아. if you can't walk in a man's shoes, you shouldn't ridicule him => 그의 입장이 되보지 않았다면, 그를 비난해서는 안된다 put yourself in the non-smokers' shoes. => 비흡연자의 입장에서 생각해봐요. Just put yourself in my shoes => 입장 바꿔서 생각해봐. |
||||||||||||||